Någonting rejält perifert

När Vasamuseet skulle byggas diskuterades det om såväl fartyget som museet skulle stavas med "V" eller "W". Enligt uppgift (www.faktoider.nu) ska det ha kommit till en sannskyldig språkstrid, med lärda personer på båda sidor.

Hade dåtidens beslutsfattare haft det minsta hum om svenska språkets utveckling, så hade de vetat att i augusti 1628 uttalades bokstaven W som V, medan bokstaven V uttalades som F. Den 11 augusti 1628 hette regalskeppet Vasa följaktligen Wasenn (i bestämd form)

Det är hur enkelt som helst; Under det tidiga 1600-talet hade svenska språket fortfarande mycket av tyska i sig. Och hur uttalar tyskarna dessa två bokstäver? Hur säger de egentligen Volkswagen? Eller VW?

Rimligt vore att fortfarande kalla skeppet för Wasa, eftersom det med ett V skulle uttalas "fasa". Vilket i och för sig är betecknande för de känslor som de närmare 800 man ombord hade när skeppet sjönk.

Att man numera använder V för Vasa och Vasamuseet är nog en anpassning till språkets utveckling.

Som sagt, snacka om perifert!

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0